Wednesday, July 27, 2011
-quplugu "so he/she can/could x"
Wednesday, July 20, 2011
-suk/guq/tchuk/ġuq- to want to x
Thursday, July 14, 2011
He/She/They are/are not X'ing me/us
Sunday, July 10, 2011
Paġlagipsi Iñupiaraaġviŋmun Iñupiat!
My hope is that other learners will decide to contribute as blog posters, a virtual Iñupiaraaġvik (Iñupiaq classroom, lit. place to learn Iñupiaq). By sharing we can support each other and make progress faster. If you'd like to become a contributor in any Iñupiaq dialect, you're welcome to cover any area of the language. My hope is that this becomes a porthole for conversational Iñupiaq. I am not an "expert" and acknowledge that there may be errors in what I share in the Malemiut coastal dialect, but I am doing my best and welcome corrections, suggestions, and comments.
The introduction.
This is how we identify ourselves in relation to relatives past and present and others in the community. Here is my basic introduction in Iñupiatun followed by a breakdown. There are many ways you can introduce yourself, of course.
Uvaŋa Aqukkasuk. Nalauġmiusisiga Tim Argetsinger. Anchoragemiuŋuruŋa, aglaan
i!atka Ipnatchiaġmiuŋurut. Aŋayuqaakka Simiitaġlu Nauyaġlu. Iñuuniaqtuŋa Qikiqtaġruŋmi.
Uvaŋa Me/I am. Uvaŋa Aqukkasuk = I am Aqukkasuk
Naluġmiu Caucasian person. Nalauġmiutun = English language (literally to be "like" a white person).
Alternatively, Iñupiatun = The Iñupiaq language (lit. "to be like an Iñupiaq person").
Nalauġmiu + sisiga > Nalauġmiusisiga = My English name is ... X
Iñupiaq + sisiga > Iñupiaqsisiga = My Iñupiaq name is ... X
-miut
In most Inuit language dialects this ending is pronounced "mute", but in the Northwest Arctic it's pronounced "meet". So Anchorage-meeng-uhw-roong-uh, "I am from Anchorage."
Anchoragemiut The people of Anchorage/People from Anchorage
Anchoragemiuŋuruq. He/she (one person) is from Anchorage.
Anchoragemiuŋuruk. They (2) are people of/from Anchorage.
Anchoragemiuŋurut. They (3+) are people of/from Anchorage.
Anchoragemiuŋuvich? Are you from Anchorage?
Anchoragemiuŋuvisik? Are you (2) from Anchorage?
Anchoragemiuŋuvisi? Are you (3+) from Anchorage?
Anchoragemiuŋuva? Is he/she from Anchorage?
Anchoragemiuŋuvat? Are they (2+) from Anchorage?
Anchoragemiuŋuruŋa. I am from Anchorage.
aglaan ("but...")
i!a Relative
i!ak Relatives (2)
i!at Relatives (3+)
i!akka My relatives (2)
i!atka My relatives (3+)
I!atka Ipnatchiaġmiuŋurut. My relatives are the people of Ipnatchiaq (Deering).
Aŋayuqaak Parents (2)
Aŋayuqaak + ka > Aŋayuqaakka My parents
Aŋayuqaakka Simiitaq > Simiitaġlu Nauyaġlu My parents are Simiitaq and Nauyaq.
-lu attached on to nouns means "and". So Jim-lu Jane-lu means Jim and Jane. Say Nauyaqlu Simiitaqlu out loud. The -lu following the consonant 'q' naturally "assimilates" into the sound -ġlu. If it were a name or noun ending in 'k', like Savik, then it would just be Saviglu (note: no dotted 'g').
Iñuuniaq- To live.
Iñuuniaqtuq He/she lives X
Iñuuniaqtuŋa I live > Qikiqtaġruk (Kotzebue) > Qikiqtaġruŋmi (In Kotzebue)
Iñuuniaqtuŋa Qikiqtaġruŋmi I live in Qikiqtaġruk (Kotzebue)